鲍溶诗作鸣雁行注释及

发布日期: 2020-01-10 14:23:01 浏览次数: 1 作者:

描绘鸣雁失群憔悴霜雪,

既描绘了胡雁一生的艰辛命运;

鸣雁行七月朔方雁心苦,

八月江南阴复晴。

浮云绕天难夜行;

是唐代大诗人鲍溶的作品;此诗咏物寄情,以胡雁的悲惨遭遇!是以诗自寓身世,比喻人生的坎坷;全诗意境苍凉,又展现其内心世界。刻画其往来于南北之间颠沛流离的苦痛;表达了古代文人的忧患心态。联影翻空落南土,羽翼劳痛心虚惊。楚童夜宿烟。

一声相呼百处鸣。

不知何处容栖息,

楚童胡为伤我神,

宁得网罗此客鸟。

注释朔方,

古朔方城,

位于内蒙古河套地区。

指北方的寒气。

沙上布罗连草色,月暗风悲欲下天!尔不曾任远行人。江南羽族本不少。原为赵国领地。后为北方寒冷之地的代名,鸿雁内心非常辛苦!雁心苦,联合身影,翻越天空,在空中翻腾飞翔,降。

南方的土地,

难夜行,

难于夜间飞行,

辛劳疼痛;

虚假的惊恐,

南方的疆土,农历八月。约合阳历九月,长江以南地区。阴复晴,阴天又晴天;飘浮的乌云,环绕天空。长羽毛的翅膀,指不必要的。

仅受到惊吓,而无实际遭受灾祸,互相呼唤,上百个处所,喻许多地方,回声鸣响。楚国或楚地的孩童,夜间露宿在,烟雾笼罩的江湖水面,沙滩上,连草色。布施或布置罗网,连接着草的颜色,月亮。

欲下天,

什么处所,

胡乱的行为,

精力或神经;

风声悲吟!想要从天而降。将要降下天空,栖止休息,胡作非为,我的精神,指楚童。不曾经。远途行路的人;远行人;长有羽翼的族群,泛指禽鸟类,难道?

以竹罗或丝网捕捉。捕捉鱼鸟的器具。张网捕捉,作客的禽鸟,外地飞来的鸟,多喻旅人,该诗歌采用的是的诗韵,作品翻译七月北方的大雁心里充满了愁苦。八月的江南阴晴不定,成群飞到南方的土。

翅膀伤痕累累心里充满恐惧。浮云漫天夜里难以飞行。呼唤一声听见四面八方的回应,楚地的童子夜里栖宿在。

在沙滩布满了罗网。

一直连接到了草丛里;月色昏暗风儿悲鸣!却不知何处可以容我栖身。想从天上飞下来,楚地的孩童啊你为何令我如此伤神?想必你不曾做过远离家乡的行人;江南的鸟儿本来有许多;你为何偏要捕捉这远到而来的大雁呢?作品赏析这首诗歌是一首咏物诗,以南飞的大雁的口吻来写离乡的感伤,大雁在秋天的时候。

可是南方阴雨绵绵;湿气很重,飞行都很困难。而南方的小孩又喜欢捕捉大雁,到了晚上大雁又无处栖身,布满了。

感慨背井离乡之后的悲苦!

远不及盛唐气象,

心里忧郁愁楚,鲍溶是晚唐诗人,伴随着于王朝的衰落。晚唐诗歌流落出浓重的感伤气氛;风格形式也向着华丽纤巧的形式主义。

相对比较古朴。但有着浓郁的悲苦之情!这首诗是乐府形式,读之令人。

相关热词:

上一篇:
下一篇:
相关内容
推荐链接